jueves, 11 de agosto de 2011

Hoy, a las 17.00, en la FIL, Aguavil presenta los libros en idioma tsafí’qui

¿Llega como una embajadora de las mujeres indígenas del Ecuador?
Como delegada y para hablar sobre la cultura indígena de mi país, de la literatura dentro de la cultura originaria, mencionar que existe y se mantiene a través de la tradición oral y que está escrita.
¿A qué nacionalidad originaria perteneces?
Soy de la nacionalidad tsa’chila, mujer y escritora indígena del Ecuador. Para nosotras es importante tener presente a nuestros ancestros, quienes con la tradición oral, y de generación en generación, nos han transmitido conocimientos en diferentes espacios y lugares.
¿En qué forma aportó el recopilar toda la tradición indígena ecuatoriana?
Sirvió precisamente para fortalecer la cultura, en formar valores y en el desenvolvimiento de la vida. Las abuelitas son las que nos han transmitido historias, cuando nos levantaban a las cinco de la mañana y al lado del fogón ellas, sentadas, relataban cuentos a los niños y a los mayores.
¿Toda esta recopilación de datos tiene alguna ayuda?
Ha sido un proceso y además se contó con la ayuda del Ministerio de Patrimonio Cultural de Ecuador, que ha ejecutado talleres para mujeres indígenas, esto, porque se habla bastante de las mujeres escritoras occidentales y nada de las mujeres indígenas; estamos totalmente invisibilizadas.
¿Cómo surgió esta recopilación de historia para hacer literatura?
Es un proceso y estamos escribiendo poco a poco, día a día desde nuestros hogares, desde los centros educativos. Estamos en una dinámica de sembrar esa semillita, aportando desde nuestros lugares, con nuestra canciones, con los poemas, porque realmente la mujer indígena escribe desde su vivencia, de lo que pasa día a día, de la cotidianidad. De pronto nos habíamos callado, pero ahora, valiéndonos del lápiz y papel, tenemos la posibilidad de expresar nuestros sentimientos y de la magia de todos los elementos culturales que nosotros poseemos.
Además de mostrar la literatura ecuatoriana, ¿qué más habrá?
Voy a presentar un libro titulado La magia de la artesanía de tsa’chila, que hace énfasis sobre la cosmovisión de la nacionalidad indígena y una explicación sobre la forma de entender el mundo, además de la descripción de la convivencia con la naturaleza, con nuestra tierra. También se habla sobre el número tres, un número mágico que aparece en diferentes momentos.
¿Cuál es la particularidad del número tres?
Es increíble, pues aparece en las decoraciones faciales, en los sonidos de los instrumentos, en la construcción del mundo, en la tierra del más allá, porque para nosotros no existe el debajo, sino el más allá.
¿Los escritos lo definen como una literatura indigenista?
No lo veo tan indigenista, más bien retomamos la lengua materna, creemos que ahí está el potencial, la fortaleza, la identidad cultural de un país. No queremos que se pierda el conocimiento y tenemos el objetivo de transcribirlos.
¿Esta recopilación es la primera experiencia?
Sí, y están escritos en idioma tsafí’qui y traducida en castellano, y es el primer libro escrito por las mujeres indígenas; es difícil, pero lo estamos haciendo.


No hay comentarios:

Publicar un comentario