jueves, 14 de julio de 2016

Sebastián Antezana reedita su primera novela luego de 8 años



El joven escritor paceño Sebastián Antezana presenta hoy la segunda edición del libro La toma del manuscrito, obra con la que ganó el Premio Nacional de Novela en 2007. Según el autor, se trata de una reedición corregida, que sin embargo conserva “todo lo que la hace una primera novela”.

Ocho años pasaron desde que esa premiada obra, editada en 2008, llegue bajo otro sello editorial. En este caso, Plural. La presentación de la nueva versión será hoy en la librería ubicada en la avenida Ecuador esquina Rosendo Gutiérrez, 595, a las 19.00.

Abocado actualmente a sus estudios superiores en la Universidad de Cornell (Estados Unidos), en la que cursa el último año de un doctorado de Lenguas Romance, Antezana ya tiene en puertas una nueva novela y un libro de cuentos. Se prevé que ambos trabajos se publiquen el próximo año, o al menos ésa es la aspiración del autor.

A poco de mostrar su “nuevo viejo libro”, Antezana se tomó un tiempo para hablar con Cambio acerca del proceso por el que pasó La toma del manuscrito para presentarse nuevamente al público y su propósito.

Presentarás una nueva versión de La toma del manuscrito, que se trata de una obra mejorada. ¿Qué mantiene? ¿Qué cambios destacarías?

Es la segunda edición de esta novela. La primera se presentó el año 2008 y esta nueva edición presenta bastantes pequeños cambios. No hay ninguno fundamental. Sí ha pasado por un proceso de revisión y edición bastante minucioso, porque quería quitarle muchos excesos que tenía la primera versión, pero no hay ningún cambio sustancial de personajes, historias ni nada por el estilo, sino simplemente una especie de proceso de pulido y de relativo adelgazamiento también, porque he quitado varias páginas, no demasiadas, pero sí varias de la primera versión.

En una entrevista dijiste que eras bastante minucioso cuando se trataba de corregirte, entonces, ¿el publicar esta nueva versión parte de ese hecho?

Sí, creo que soy relativamente arduo cuando se trata de revisar mi propio trabajo y he seguido esa revisión ardua en esta nueva versión de mi novela, pero no quería tampoco que deje de ser la novela que siempre fue, porque no tenía intenciones de transformarla en otro libro, sino simplemente de dar una versión mucho más pulida y corregida, mejorada de un libro ya existente, que además es un primer libro.

Éste es el primer libro que he publicado y como todo primer libro tiene ciertas fallas, ansiedades, ambiciones, etc., que me interesaba que se sigan viendo en esta versión, porque se trata de una primera novela y me parecía que era un gesto de relativa transparencia u honestidad mantener lo de las fallas, ansiedades y ambiciones.

No son pocos los escritores bolivianos reconocidos que alabaron tu primera novela en ese entonces. ¿Ellos sentirán estos pequeños cambios y también los otros públicos?

Esta novela yo la había escrito siempre pensando en que pueda ser leída por todos, porque la idea que tiene un escritor es no dirigir su trabajo a alguien especializado, sino a toda la gente. Pero teniendo eso en cuenta, creo que sí, la gente que ha leído la primera versión y la que se anime a leer esta segunda va a notar ciertos cambios, una mayor justeza y rigurosidad a la hora de la propia narración. Es decir, a la hora de la utilización del lenguaje y creo que en la construcción de algunos personajes también ha estado un poco más justa, más pulida y es menos ornamental que en la primera versión.

En ese sentido, ¿esta nueva versión tiene el propósito de conseguir nuevos lectores?

Por supuesto, ésa es la idea. Después de que Alfaguara se fue de Bolivia, cuando cerró sus oficinas acá, se llevó gran parte de los libros bolivianos que habían sido publicados allí, y la primera edición de mi novela casi se agotó. Eran 3.000 ejemplares, creo que se vendieron como 2.700 y los pocos que quedaban se los llevaron. Entonces la idea de esta nueva versión es para que pueda llegar a otra gente, a la gente que le interese.

Ya publicaste tu segunda novela y escribes cuentos, ¿cuándo llegará una nueva obra?

Tengo un libro de cuentos ya listo. No sé cuando lo voy a publicar. Sólo tengo dos libros: La toma del manuscrito, que salió en 2008 y El amor según, que es de 2011, y desde entonces no he publicado nada, porque he estado trabajando en una novela que me vuelve un poco loco y hasta ahora estoy con eso en la cabeza. Me interesa mucho, mucho la poesía, pero no me considero capaz de escribirla. Requiere de un talento y de una visión que creo que no poseo, por lo menos, por el momento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario