martes, 31 de mayo de 2011

Publican en China versión autorizada de "Cien Años de Soledad"

PEKÍN Una nueva traducción al chino de "Cien años de soledad" de Gabriel García Márquez, la primera en pagar una cifra "elevada" pero no revelada de derechos de autor, fue presentada ayer en la Universidad de Pekín, de la que es profesor de español su traductor, Fan Yan.

"Las negociaciones fueron difíciles y desde 1992 teníamos interés en adquirir los derechos para traducir al chino la novela. Lo importante no es el precio, sino haber demostrado que el cambio en China también lleva a respetar los derechos de autor", dijo a Efe el presidente de la editorial, Chen Mingjun.

En 1990, el Nobel de Literatura colombiano llamó "piratas" a los chinos al descubrir que sus obras se traducían sin autoriza-ción.

No hay comentarios:

Publicar un comentario