jueves, 9 de octubre de 2014

Doce obras de Modiano, traducidas al castellano

De la treintena de obras del premio nobel de literatura 2014 Patrick Modiano, doce han sido ya traducidas al castellano y hay otras dos en preparación, una de las cuales saldrá a comienzos de 2015.

La mayoría han sido publicadas por Anagrama, que las edita para España y Latinoamérica.

Se trata de "Un pedigrí", aparecida en 2007; "En el café de la juventud perdida" (2008); "Calle de las tiendas oscuras" (2009); "Villa Triste" (2009); "El horizonte" (2010); "Trilogía de la ocupación" (2012), -formada por "El lugar de la estrella", "La ronda nocturna" y "Los paseos de circunvalación"-, y "La hierba de las noches" (2014).

A comienzos de 2015 llegará a las librerías "Accidente nocturno" y en una fecha indeterminada "Libro de familia" y "Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier" ("Para que no te pierdas en el barrio").

Otra de las obras de Modiano, "Dora Bruder", publicada en Francia en 1997, fue editada por Seix Barral en 2009. Y la editorial El Aleph sacó en 2012 un volumen que reunía "Primavera de perros" y "Flores de ruina".

Literatura traducida al castellano de un autor que, sin embargo, se prodiga poco a la hora de presentar sus obras fuera de Francia y que, por ejemplo, nunca ha visitado a España para acompañar la publicación de sus novelas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario