sábado, 27 de octubre de 2012

Warmin Rikch’aynin

"Warmin Rikch’aynin" ó "Imagen de mujer" es el título de una obra única en su género, por la innovación y el sentimiento que puso Ruth Ancalle Choque, quien es autora de esta creación.

"Warmin Rikch’aynin" es un libro con una diversidad de poesías dedicadas a la mujer en todas las etapas de la vida.

"La mujer tiene muchas fases, de niña, de adolescente, de joven, de madre, de adulta, todas esas etapas están registradas en las poesías. Son hechos de la vida real y eso es lo que quise registrar, de eso trata el libro, de cómo es la mujer", explicó.

Ruth se inspiró en la mujer porque es uno de los grupos vulnerables de la sociedad, porque necesita apoyo en todos los ámbitos y de todas las clases sociales, porque según la autora, la mujer es mujer y los hombres deben conocer más a la mujer desde las poesías plasmadas en el libro.

Llevó casi toda una vida hacer el libro, porque cada una de las poesías fueron escogidas para su publicación, fueron escritas desde que Ruth era aún una niña.

Fue poesía en el libro, porque para la autora, la vida debe ser expresada desde la belleza, para que quede en la memoria de las personas, que deje un mensaje de vida que ayuden a reflexionar los momentos de la vida para mejorar cada existencia.

"Evocar sentimientos y sacar nuevas definiciones de la vida. Quiero dejar mensajes positivos a los lectores, porque la poesía tiene distintos temas, paz, felicidad, canción, amor a los hijos y experimentar sus sueños", afirmó.

El libro está escrito en español y en quechua, ya que la idea era revalorizar las enseñanzas de los antepasados en su idioma, que sea auténtico e intentar preservarlo.

"Quiero que el quechua sea conocido como un idioma de la poesía, porque es dulce y quiero llegar a las personas que no conocen este idioma", dijo.

Hay un detalle que llama la atención en este libro, porque va acompañado de dos discos compactos, donde se reproducen todas las poesías escritas en la obra, obviamente en los dos idiomas mencionados.

Se uso ese recurso técnico porque la poesía no llama mucho la atención a las personas, pese a que esta es difundida; sin embargo, es poca gente la que participa, por ello, se decidió llegar al público de todas las edades mediante el audio, ya que por el oído es más fácil captar las ideas que se quieren transmitir.

POESÍA

Ruth nació en la ciudad de Oruro, fue criada en una familia con fuertes valores religiosos, no por algo sus padres la apoyaron con la lectura. Motivada por ese hecho, un día encontró libros de Franz Tamayo en la biblioteca y comenzó a leer las poesías, fue en ese momento donde nació el deseo de la autora para escribir las poesías. Desde ese día cada escritura se convierte en un desahogo y en su vida.

"En el libro hay una poesía que hice a mis 14 años y se denomina Tierra. Esta obra muestra la diversidad de mujeres y ese era el propósito, que participe la mayor cantidad de mujeres y mostrar la imagen de mujer, porque qué es mujer, mujer es una niña, una anciana, una joven, un bebé y todo lo que vemos en el libro es mujer", añadió.

En el libro se revaloriza el amor de madre, y se la muestra con un dibujo hecho por José Luján en la obra, sola y acompañada de su hijo, que es el gran tesoro. Ruth dice al final eso es la mujer, una madre que tiene como reliquia a los hijos.

Para el próximo año, Ruth presentará su segunda obra intitulada "Escultura de papel", poesía que trata de la vida, son percepciones y apreciaciones desde todo ámbito.

LIBERTAD



¡Libertad!... mi ansia,

tan lejos vives de mi.



¡Libertad!...



¿cuál es tu fórmula?

¿cuál tu aroma?

¡Libertad!... mi ansia,

un planeta

nos separa.



Eterna,

acaudalada sin fortuna,

propietaria de placeres.



Te busco…

en mis días inconclusos

en mis noches de desvelo.



Te busco… ¡Libertad!



QHISPI KAY



¡Qhispi kay!...munasqay

Ñuqamanta may chhika

karupi kawsakunki.



¡Qhispi kay!...



mayqintaq ruwayniykiri?

mayqintaq q’apayniykiri?

¡Qhispi kay!...munasqay,

juk pachatiqsi

t’aqarawanchik.



Wiñay pacha,

Qhapaq kaspa mana samiyuq,

Kusichiykuna kapuyniyuq.



Mask’asuyki

mana tukuchasqa p’unchawkunaypi!

ch’iqmikuy tutakunaypi.

¡Qhispi kay!...munasqay

No hay comentarios:

Publicar un comentario